机读格式显示(MARC)
- 010 __ |a 978-7-02-011831-1 |d CNY48.00
- 100 __ |a 20161213d2016 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 春花的葬礼 |A chun hua de zang li |f (法) 耶麦著 |g 刘楠祺译
- 210 __ |a 北京 |c 人民文学出版社 |d 2016
- 225 2_ |a 巴别塔诗典 |A ba bie ta shi dian
- 330 __ |a 我死后,如果有人读到这些诗句, 就请去个小城的码头旁把你寻觅; 他会向你解释何谓诗人, 那边,大海上盘旋着金色的海鸟, 女友,我们出生前已在那里生息。 你不会明白这些解释。 你会心软,拿起老派的女帽 把椴树花采集,而我在棺材里, 除了诗人的傲骨一无所有, 为对你涌起诗人的激情而战栗。 ————耶麦《当雾色……》 “巴别塔诗典”的取义来自上帝以不同语言来分散修建巴别塔的世人,而诗歌通过翻译,又将人们重新联合起来,重建人类对终极理想的诗性追求。这套丛书的每位译者都是某位诗人专门的研究者和翻译家,包括荷尔德林和特拉克尔的译者林克,奈瓦尔的译者余中先,耶麦的译者刘楠祺,弗罗斯特的译者杨铁军,曼杰什坦姆的译者汪剑钊……使“巴别塔诗典”成为经典诗歌的经典译诗集。
- 606 0_ |a 诗集 |A shi ji |y 法国 |z 现代
- 701 _1 |a 耶麦 |A ye mai |g (Jammes, Francis), |f 1868-1938 |4 著
- 702 _0 |a 刘楠祺 |A liu nan qi |4 译
- 801 _0 |a CN |b 江苏新华 |c 20150511
- 801 _2 |a CN |b Wuxilib |c 20170725
- 905 __ |a Wuxilib |d I565.24/17