机读格式显示(MARC)
- 000 01220nam0 2200253 450
- 010 __ |a 978-7-308-18453-3 |d CNY68.00
- 100 __ |a 20181114d2018 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 《红楼梦》翻译研究散论 |9 《hong lou meng》fan yi yan jiu san lun |b 专著 |f 冯全功著
- 210 __ |a 杭州 |c 浙江大学出版社 |d 2018
- 330 __ |a 本书分为上、中、下三篇。上篇取名为“《红楼》译学:不懈的追求”,聚焦于《红楼》译学的研究领域和研究模式、已经取得的阶段性成果综述,以及《红楼梦》对外译介与传播对中国文学与文化“走出去”的启发。中篇取名为“《红楼》译评:不断的探索”,主要关注小说中具体内容的翻译,如“情”与“笑道”、附加疑问句、回目与回目中的人物评价词等的翻译,还有一些评介之作,如小说《红楼》、旧金山英文歌剧《红楼梦》等。下篇取名为“《红楼梦》译论:不停的思考”,聚焦于笔者由《红楼梦》翻译引发的一些理论思考。
- 605 __ |a 《红楼梦》 |x 文学翻译 |x 研究
- 701 _0 |a 冯全功 |9 feng quan gong |4 著
- 801 _0 |a CN |b 浙江省新华书店集团公司 |c 20181114
- 801 _2 |a CN |b Wuxilib |c 20190702
- 905 __ |a Wuxilib |d I207.411/485